La parte más difícil de doblar fue el grito característico "Kiiiick.... Buttowski!" que en español suena igual de épico. El actor de doblaje de Kick (en Latinoamérica, ) logró transmitir la misma adrenalina que el original.
En Hispanoamérica, la letra fue adaptada por Jesús Guzmán y mantiene la fuerza del original, destacando el nombre del protagonista como un grito de guerra: "¡Kick Buttowski!" . medio doble de riesgo kick buttowski en espa%C3%B1ol intro
¡Kick Buttowski!... ¡El pequeño atrevido!... ¡Medio doble de riesgo! La parte más difícil de doblar fue el
The intro for Kick Buttowski in Spanish maintains the same high-energy sequence but with translated lyrics. The famous line where the English version says "He's a stunt devil, double danger" becomes: En Hispanoamérica, la letra fue adaptada por Jesús
El uso de colores vibrantes y un estilo de dibujo dinámico refleja el caos controlado de la vida de un acróbata principiante. Un Legado de Nostalgia